– Можно?
– Конечно, сэр, – ответил Чарли. Он на мгновение задержался у двери, вытирая руки о жирную ткань своего пиджака. Потом осведомился: – Могу я присоединиться, сэр?
Я уже развалился на диване, будто все это принадлежало мне. И махнул рукой, таким образом предложив ему сесть.
Когда он сел рядом, я пнул его ногой в бок и, схватив за стриженые волосы, начал тянуть его голову назад, пока он не закричал от боли. Его сигарета упала на грязный пол.
Я улыбнулся.
– Кажется, тебе есть что мне сказать.
Чарли нахмурился и уставился на меня пронзительным и слегка нервирующим взглядом. Я еще сильнее отогнул его голову назад, но он уже перестал кричать.
– Это ничего вам не даст, – тихо пробормотал он.
– Тогда, может, это даст? – вскричал я, доставая из-под рубашки револьвер с перламутровой рукоятью. Прижал холодное дуло к виску юнца и посмотрел на него. – Продолжим. Так что значат для тебя инициалы KB?
Но он был непреклонен. Я смотрел, как медленно ходит вверх-вниз его кадык.
Чарли Джекпот лишь улыбался.
Раздраженный тем, что моя попытка его припугнуть не принесла никаких результатов, я медленно провел револьвером по его лицу и засунул дуло ему в рот. Синие глаза Чарли спокойно следили за мной поверх сверкающего металла.
Я неохотно вытащил пистолет у него изо рта.
– Ну вот, – сказал Чарли, ухмыльнувшись. – Так-то лучше, разве нет?
Мистер Джекпот уставился на меня своими синими глазами, как будто молчаливо о чем-то вопрошая. Мгновение спустя он положил руку мне на бедро.
Ну и что мне было делать? Для благовоспитанного джентльмена из этой ситуации имелся только один выход. Я его трахнул.
Чарли Джекпот обладал раздражающим меня умением выглядеть восхитительно даже во сне. Он лежал, вытянувшись, на шезлонге абсолютно голый, если не считать полосатых носков. Все, что когда-то давал им эластик, давным-давно исчезло, и теперь они пузырились на его белых щиколотках, словно куколка, в которой уже нет гусеницы.
Что до меня, то я сидел в скрипящем кресле тоже в чем мать родила, наслаждался отблесками огня и размышлял о своей последней шалости. Вы шокированы, не так ли? Или быть может, читаете все это в каком-либо далеком и невообразимо утопическом будущем, вроде того, в которое нас хотел заставить поверить этот смешной маленький человек, мистер Уэллс. И тогда вы совершенно не шокированы. Ну, так или иначе, а у счастливчика Люцифера еще множество секретов. Мой арсенал весьма обширен, впрочем, французское слово formidable нравится мне куда больше.
Как вы уже знаете, нет такой услуги, которую я бы не был готов оказать Королю и своей стране, к тому же я не питаю отвращения к симпатичным мордашкам и попкам, не важно, мужские они или женские (но животные для меня табу, в отличие от, по меньшей мере, одного члена Кабинета). Прерогатива секретного агента – быть (и иметь!) с кем (и кого) хочется, вы не согласны? А население в целом этой привилегии лишено, как я выяснил, когда меня застукали в доме на Боу-роуд – тот самый инцидент, который привлек ко мне внимание Джошуа Рейнолдса. Мой дорогой друг помог мне избежать неприятностей, но попутно решил, что это неплохой способ заполучить меня к себе на службу. В бульварных романах это обычно называется словом шантаж.
Вы, наверное, помните, что Лондон тогда был в панике – недавние неприятности мистера О.Ф.О'Ф.М Уайлда были еще свежи в памяти, поэтому Дж. Р, можно сказать, держал меня за невыразимые. Это, впрочем, компенсировалось тем, что разнообразные убийства, которые я совершал, позволяли мне ездить по всему свету и посещать города, где любовь, которая не смеет назвать своего имени, вполне может кричать о себе с городских крыш, и это только поощряется. Кажется, в старом Неаполе было именно так.
Но тем не менее то была опасная игра, и я не слишком торопился получить два года каторжных работ за то, что порезвился со смазливым проститутом.
Чарли открыл заспанный глаз (утомился, бедняжка) и улыбнулся своей обезьяньей улыбкой. Я потянулся к сюртуку, лежащему на полу, достал портсигар, прикурил две сигареты, прошлепал голышом по дешевому ковру к шезлонгу и осторожно вставил сигарету в его измочаленные поцелуями губы. Чарли втянул дым, так, будто от этого зависела его жизнь, и позволил ему клубиться у его рта, подобно завитым кончикам призрачных усов.
– Спасибо, – мягко сказал он.
– Сколько я тебе должен?
– Должны мне?
– За оказанные услуги.
Мальчик снова затянулся.
– За счет заведения.
Я покачал головой.
– Тогда завтра ты должен, по крайней мере, позволить купить тебе булочку.
Чарли задрал ноги мне на колени. Глядя мне в лицо, он лениво почесал яйца. Я чувствовал, как его горячие ноги прижимаются к моему бедру.
– Думаю, вам интересно, почему я был так настойчив, – сказал он наконец.
– Настойчив?
– Ну вы же понимаете. Сегодня вечером, в доме у старика.
Я выдохнул дым ему в лицо.
– Молодые люди частенько на меня бросаются. Я решил, что это моя планида.
– Я видел вас раньше. – Он ухмыльнулся.
– Правда? В Аскоте? В Виндзоре? Прошлым летом я был в Ментоне, может, мы встречались там?
Он снова нахмурился, достаточно мило, и вытер нос.
– Вы знаете, где находитесь?
– Да. В грязном борделе для доверчивых иностранцев.
Чарли поднялся на ноги и сел на край стола, скрестив ноги.
– Нет-нет. Это место не совсем то, чем кажется.
Я скептически заворчал. Мой опыт показывает, что подобные места очень редко бывают не тем, чем кажутся.
– Здесь иначе, – быстро сказал он. – Даже лучше, чем в том желтом доме в Ислингтоне.